影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。《封神第一部》没能问世即“开榜封神”,之于中国电影市场与中国电影工业发展而言,不得不说是一件遗憾的事。这之中,有片方决策失误、资金链断裂等内部问题,也有市场的震荡与冲击等外部原因。但反过来,《封神》系列寻路好莱坞所暂时遭遇的些许坎坷,或许也提醒着中国电影人坚定文化自信、探索出具有中国特色电影工业化发展之路的紧迫性,以及深刻把握中国市场与中国观众需求、创作出与当下观众情感与思想同频共振作品的重要性。
Copyright (c) 2018-2023